Cerca sul sito:
APPRENDERE IN RELAZIONE
Il toolkit (disponibile in sette lingue) è stato sviluppato dal Consiglio d’Europa per sostenere gli Stati membri nel loro impegno ad affrontare le sfide poste dai flussi migratori, in forte crescita rispetto agli anni precedenti. È stato realizzato come parte del progetto Integrazione Linguistica dei Migranti Adulti (ILMA), nell’ambito del più importante programma di politica linguistica del Consiglio d’Europa.
Concepito per fornire assistenza alle organizzazioni e in particolare ai volontari che offrono supporto linguistico ai rifugiati adulti si presenta come indicazione per chi, nell'associazionismo ma anche nelle scuole, nella società civile in generale, vive il momento del primo approccio con giovani adulti e gruppi familiari migranti di primissimo arrivo, suggerendo strategie efficaci di comunicazione e fornendo strumenti che aprano alla comprensione reciproca, attivino e sviluppino la relazione che è alla base dell'apprendimento linguistico e della interazione delle culture.
Il gruppo di coordinamento del progetto e degli eventi
che ha contribuito anche allo sviluppo del sito 'Intégration Linguistique des Migrants Adultes (ILMA) è composto da:
Prof. Jean-Claude BEACCO, Università della nuova Sorbona, Parigi III.
Sig.ra Claire EXTRAMIANA, Delegazione generale per la lingua e le lingue francesi di Francia (DGLFLF), Ministero della cultura, Francia
Univ.-Prof. (em.) Hans-Jürgen KRUMM, Università di Vienna - Tedesco come seconda lingua straniera, Austria
Dr. Barbara LAZENBY-SIMPSON, precedentemente Integrate Ireland Language & Training (IILT), Dublino
Dr. David LITTLE, professore associato emerito di linguistica applicata, centro di studi linguistici e comunicativi, Trinity College, Dublino
Dr. Lorenzo ROCCA, Centro per la Valutazione e le Certificazioni Linguistiche (CVCL), Università di Perugia / presidente del gruppo SIG-LAMI ALTE
Richard ROSSNER, cofondatore di EAQUALS e consulente (valutazione e accreditamento della qualità nei servizi linguistici) - Regno Unito
Sig. Joseph SHEILS, ex capo della divisione politica linguistica del Consiglio d'Europa, Strasburgo.
J.C. Beacco, D. Little, R. Rossner e J. Sheils hanno anche contribuito alla progettazione del sito e alla stesura dei testi introduttivi.
Altri contibuti al toolkit :
Austria: Karla Fach, Alisha Heinemann, Anne Pritchard-Smith (Arbeitsbereich Deutsch als Zweitsprache, Institut für Germanistik, Universität Wien)
Romania: Oana Bajka, Calin Rus (Istituto interculturale di Timisoara)
Regno Unito: Karen Dudley, Julia McGerty, Foufou Savitzky, Sarah Sheldon (Learning Unlimited, UCL Institute of Education, Università di Londra)
Italia: Alessandro Borri (CPIA 'Montagna' Castel di Casio); Orazio Colosio (CPIA Treviso); Sabrina Machetti (Università per Stranieri di Siena); Fernanda Minuz (Ricercatrice); Emilia Paonne (Associazione "Bambini + Diritti"); Mariangela Recchia (Cooperativa "Auxilium"); Lorenzo Rocca (Università per Stranieri di Perugia)
TUTTI I MATERIALI IN ITALIANO
DA SCARICARE
>> QUI <<
Per le traduzione dei materiali e del sito web:
Olandese: Elke Nuytemans con Bea Bossaerts
Francese: Caroline Panthier e Jean-François Allain
Tedesco: Michaela Chiaki Ripplinger, Laura Scheifinger, Patrick Shonoda con Hans-Jürgen Krumm
Greco: Vassiliki Plakoula con Christina Fassari
Italiano: Maria Valentina Marasco, Emilia Paonne e Lorenzo Rocca
Turco: Ebru Pepedil con Selin Akyüz
e qui:
'Intégration Linguistique des Migrants Adultes (ILMA)